葡语入门
热搜:   葡语学习经验  葡萄牙口语  葡萄牙语词汇  葡语语法  翻译阅读  葡语基础入门
  • 首 页
  •  

    葡萄牙语阅读:丘比特

       日期:2014-01-08     浏览:275    评论:0    
    核心提示:丘比特是情人节最著名的象征。这个带着弓箭的小男孩人尽皆知,被箭射穿的心亦是如此。相传他是一个顽皮、身上长着翅膀的小男孩。

    丘比特是情人节最著名的象征。这个带着弓箭的小男孩人尽皆知,被箭射穿的心亦是如此。相传他是一个顽皮、身上长着翅膀的小男孩。箭象征着爱的欲望与激情,丘比特的箭不仅对着神也对着凡人,被射中者便会陷入爱河。丘比特一直扮演者庆祝爱与爱人的角色。在古希腊神话中,他被称作厄洛斯,是爱与美之神阿佛洛狄忒的小儿子。在古罗马神话中,他就叫做丘比特,其母是维纳斯。Cupido é o símbolo mais famoso do dia dos namorados. Toda gente conhece este menino armado com arco e flecha, também conhece a coração furada pela flecha. Diz que ele é um menino travesso com as asas. A flecha significa os desejos e as paixões do amor. As flechas do Cupido apontam os deus e os homens, faz-lhes se apaixonar. O Cupido desempenha o papel de celebrar o amor e os namorados. Nos mitos da Grécia antiga, ele é chamado Eros, é o filho mais novo do Afrodite, deusa da beleza e do amor. Nos mitos da Roma antiga, ele chama-se Cupido, a sua mãe é Venus.
     
    在古罗马神话中,有一个关于丘比特和他的凡人新娘普赛克的有趣故事。维纳斯因为嫉妒普赛克的美貌,便命令前去施加惩罚。但是,丘比特确深深爱上了普赛克,并娶她为妻。但是作为凡人,普赛克不可以看丘比特的脸。
    Há uma história interessante sobre o Cupido e a sua noiva humana Pisque no mito da Roma antiga. Venus era ciumenta da beleza da Pisque, e comandou o Cupido a puni-a. Mas, o Cupido apaixonou-se com ela profuntamente, e casou com ela. Mas como gênero humano, a Pisque não podia olhar a face do Cupido.
     
    在她的姐妹说服她看丘比特的脸以前,普赛克一直生活得很快乐。在普赛克看了失了。普赛克从此便孤身一人逗留在荒野中,身边丝毫没有其他生命的迹象,也没有丘比特的身影。当她四处徘徊试图找到丘比特的时候,普赛克来到了维纳斯神庙。维纳斯试图杀死她,便交给了她一连串的任务,一个比一个更险更难。A Psique vivia uma vida feliz até que as irmãs lhe convenceram a olhar a face do Cupido. Depois de que a Psique relanceou o Cupido, o Cupido saiu dela como um castigo. O castelo e o jardim bonito desapareceram no mesmo tempo. Deste então, a Psique sozinha ficava no campo deserto sem qualquer vestígio das outras vidas nem o Cupido. Enquando ela vagueou para procurar o Cupido, veio ao templo da Venus. A Venus tentou a matá-a, e deu-lhe a série das tarefas, cada vez mais perigosa e difícil uma da outra.
     
    终于,在她的最后一项任务中,维纳斯给了普赛克一个小盒子,交代她将盒子拿到地下去。她被告知给冥后普洛塞尔皮娜送去美丽,于是就将美丽装进了这个盒子。一路上,她获得了各种提示,避开了冥界的种种凶险。她还受到警告说不要打开盒子。但是诱惑还是争胜了普赛克,她最终打开了盒子。可她并没有发现美丽,却只有死亡睡眠。No fim, como o última tarefa, a Venus deu-lhe um estojo e disse-lhe a tomar ao subterrâneo. Ela foi mandada enviar a beleza para Prosepine, a mulher do Plutão, e pôs a beleza neste estojo. Durante a viagem, ela foi obtido todos os tipos das sugestões, evitando os perigos do reino da morte. Ela também foi avisada não abir o estojo. Mas a tentação superou a Psique e ela abriu o estojo. Mas ela procurou o sono morto em lugar da beleza.
     
    丘比特在地面发现了已经死亡的普赛克。他从普赛克的体内召回了死亡之眠,并将它放回了盒子。丘比特宽恕了普赛克,并且维纳斯也宽恕了她。众神感动于普赛克对丘比特之爱,于是将她封为女神。O Cupido procurou a Psique morta na terra. Ele reuniu o sono morto a partir do corpo da Psique, pôs-o no estojo. O Cupido perdoou a Psique, como fez a Venus. Os deus, comovindo pelo amor da Psique e trata-a como deusa.
    如今,丘比特和它的箭已是最著名的爱的象征,而爱也通常被描绘成被丘比特的箭射穿的两颗心。Hoje, o Cupido e o sua flecha são símbolos famosos do amor. E normalmente, o amor foi descrevido como duas corações furadas pela flecha.
     
     
    更多>同类葡语入门
    0相关评论

    点击排行
    猜你喜欢